三集第四冊(cè) 恥篇
于義決訟。分與家財(cái)。安等愧恥。風(fēng)化大開。
【原文】 北周于義、謹(jǐn)之子也。以父功封廣都縣公。遷安武太守。惟崇教化。不尚威刑。有郡人張善安王叔兒爭(zhēng)財(cái)相訟。義曰。太守德薄所致。乃以家財(cái)分與二人。喻而遣去。安等各懷愧恥。移居他州。于是風(fēng)化大洽。 許止凈謂民以財(cái)物爭(zhēng)訟。聽獄者出己所有以和解之。在法律家以為此風(fēng)一長(zhǎng)。聽獄者寧有多少賣兒鬻女錢耶。乃觀于公。不惟不長(zhǎng)澆風(fēng)。且使風(fēng)俗大化。是知道德之教化。決非法律所能企及也。
【白話解釋】 南北朝時(shí)候。北周朝有一個(gè)姓于名叫義的人。就是于謹(jǐn)?shù)膬鹤。他因(yàn)榱烁赣H的功勞。所以封了廣都縣的公爵。升做安武地方的太守官。他的行政。只崇尚教化。不主張嚴(yán)厲的刑罰。有兩個(gè)安武郡里的人。一個(gè)叫張善安。一個(gè)叫王叔兒。為了爭(zhēng)奪錢財(cái)。兩邊打起官司來。于義說道。這是我做太守的道德薄的緣故。就把自己的家私。分給他們兩個(gè)人。講解了一番。叫他們?nèi)チ恕埳瓢埠屯跏鍍簝蓚(gè)人。都覺得很慚愧。很羞恥。就搬了家、到別地方去了。從此以后。安武地方的風(fēng)化。就大大的和洽了。
|