124. 德日新,萬(wàn)邦惟懷;志自滿,九族乃離。(卷二 尚書(shū))
【譯】德行日日革新,天下萬(wàn)國(guó)都會(huì)感懷歸順;心志自滿自大,親近的九族也會(huì)離散。
125. 故《易》曰:「有一道,大足以守天下,中足以守國(guó)家,小足以守其身,謙之謂也!梗ň硭氖 說(shuō)苑)
【譯】所以《易經(jīng)》上說(shuō):「有一個(gè)道理,按這個(gè)道理去做,大能保住天下,中能保住國(guó)家,小能保全自身,這就是謙虛。」
126. 若升高,必自下;若陟遐,必自邇。(卷二 尚書(shū))
【譯】如果要登高,一定要從低處開(kāi)始;如果要行遠(yuǎn),一定要從近處起步。意謂處事應(yīng)從淺近處下手,循序漸進(jìn),穩(wěn)扎穩(wěn)打,不可好高騖遠(yuǎn)。
127. 江海所以能為百谷王,以其善下之。(卷三十四 老子)
【譯】江海所以能成為山谷之河川所匯往的地方,因?yàn)樗朴谔幵诘拖碌牡匚弧S纱丝芍,君子?yīng)虛懷若谷,謙沖自下,德行才能日益增長(zhǎng)。
128. 君子常虛其心志,恭其容貌,不以逸群之才加乎眾人之上;視彼猶賢,自視猶不肖也。故人愿告之而不厭,誨之而不倦。(卷四十六 中論)
【譯】真正的君子,常能心胸謙虛,舉止恭敬有禮,不因有超群之才而把自己置于眾人之上;把別人都看作賢能之士,而把自己看成不賢之人。因此別人愿意告誡他而不覺(jué)得厭煩,教誨他而不覺(jué)得疲倦。 |