41.古者明王之求賢也,不避遠(yuǎn)近,不論貴賤,卑爵以下賢,輕身以先士。(卷三十六 尸子) 【注釋】下賢:屈己以尊賢。輕身:謙卑降低身份,不自恃 。 【白話】古代明智的君王為國家尋求賢良人才,不論關(guān)系親疏,不管地位尊卑,都會放下自己的爵位來迎接賢良人才,降低自己的身份來善待有德士人。
42.今君之位尊矣,待天下之賢士,勿臣而友之,則君以得天下矣。(卷三十一 六韜) 【白話】如今君主的地位尊崇,若對待天下的賢士,不把他們當(dāng)作臣下,而以朋友相待,那么君主就可以得到天下了。
43.周公攝天子位七年,布衣之士,執(zhí)贄而所師見者十人,所友見者十二人,窮巷白屋所先見者四十九人,進(jìn)善者百人,教士者千人,官朝者萬人。當(dāng)此之時 ,誠使周公驕而且吝,則天下賢士至者寡矣。(卷四十三 說苑) 【注釋】攝:代理。布衣:借指平民。古代平民不能衣錦繡,故稱。贄:初次見人時所執(zhí)的禮物。古代禮制,謁見人時攜禮物相贈。窮巷白屋:窮巷,冷僻簡陋的小巷。白屋,指平民或寒士的住所。官:授給某人官職;使為官。朝:拜訪。誠使:假使。 【白話】周公代理天子執(zhí)政七年,未做官的讀書人中,他帶著禮物以尊師之禮拜見的有十人,以朋友之禮會見的有十二人,優(yōu)先接見的窮巷陋屋中的貧寒之士有四十九人,隨時向自己提供善言的有上百人,受到他教導(dǎo)的讀書人有上千人, 被選拔在官府朝廷服務(wù)的有上萬人。 在那時 ,假使周公對人驕傲而且吝嗇,那么天下的賢士來見他的就很少了。 |